Skip to main content

“AI-first”. Dues paraules, una estratègia. A inicis de 2025, Duolingo va decidir abraçar aquesta etiqueta i compartir-la en veu alta. La reacció va ser immediata. Usuaris a X (abans Twitter), traductors freelance, treballadors del món digital… tots van interpretar alguna cosa diferent. L’empresa volia semblar valenta. Però la frase va caure en sec, com quan un entra parlant alt en una sala plena de xiuxiuejos.

Automatitzar abans que contractar

El comunicat el va signar el CEO, Luis von Ahn, i va aparèixer a LinkedIn: “si una tasca es pot automatitzar, ho farem abans de pensar a contractar algú”. La frase era part d’un gir estratègic, però es va llegir com una retallada disfressada. Von Ahn defensava que calia avançar amb IA fins i tot sense garanties de perfecció. Que la clau era integrar, provar, ajustar. Però el que va quedar flotant va ser una altra cosa.

Dissenyadors com a directors, enginyers que corregeixen la IA

Duolingo no vol reemplaçar els equips. Diu que vol transformar-los. Que els dissenyadors siguin una mena de directors creatius que guien la IA. Que els enginyers revisin codi generat automàticament. Que afegir idiomes ja no depengui de mesos de treball manual. El futur, segons l’empresa, té la IA fent esborranys i les persones editant. Com un Word en pilot automàtic que demana ulls atents.

Ningú acomiadat, però menys mans externes

Von Ahn va ser taxatiu: no s’han acomiadat empleats de planta per aquesta estratègia. I no està en els seus plans fer-ho. Però sí que es va reduir, el 2024, un 10% dels contractistes que feien tasques repetitives. Segons l’empresa, és part dels cicles normals. Segons els qui ho van viure, el canvi va ser més abrupte. La IA no va acomiadar ningú, però sí que va ocupar espai.

El missatge sense context que va encendre les xarxes

El CEO ho va reconèixer dies després: “no vaig donar prou context”. Ho va dir quan les crítiques ja circulaven per Reddit i fòrums de traductors. El que dins de l’empresa era una reorganització, fora es va llegir com una amenaça. Les preguntes van créixer més de pressa que les respostes. I Duolingo va haver de sortir a explicar-se.

Assaig intern amb IA i formació en marxa

Per reduir el soroll, l’empresa va activar els “f‑r‑A‑I‑days”: jornades setmanals per provar IA sense pressió. S’anima els equips a experimentar. A aprendre sense por. A incorporar aquestes eines sense imposar-les. També es contempla incloure habilitats amb IA en les avaluacions, però com a part del creixement, no com a filtre. No hi ha cursos obligatoris ni dates límit, només la idea que saber utilitzar IA serà cada vegada més útil.

Una frase, una onada, i la tensió de fons

Duolingo no va acomiadar ningú. Va automatitzar una mica. Va explicar tard. Va intentar corregir. El que queda és un exemple més de com una frase estratègica pot aixecar una onada que no esperaves. «AI-first» sona modern, però també sona a filtre. I això, en un sector amb traductors, dissenyadors i veus humanes, té ressò.

Obre un parèntesi en les teves rutines. Subscriu-te al nostre butlletí i posa’t al dia en tecnologia, IA i mitjans de comunicació.

Leave a Reply